

Snap a picture at the Los Zapatos Viejos.Marvel at the 16th-century Castillo San Felipe de Barajas.Experience local life at the Las Bóvedas Market.Explore South America’s chocolate culture at the Museo Del Cacao.Learn the history of the city at the Palace of The Inquisition.Explore the historic Plaza Santo Domingo.And it’s usually 10x funnier than “Ooops it’s hard to switch back. Said an expression in English but with Spanish grammar, which turned “How stressful!” into “What stressing!”īilingual characters are great but if you’re going to use a linguistic blunder, you have to really understand what they actually blunder over.Meanwhile his mom quietly chuckled behind his back.

He said “I don’t know” and turned to me and asked “ Is there an English equivalent for Нумизматический?” and it took him a solid minute to realize there was no way I would be able to answer that. Was talking to both me and his mother in English when his mother had to revert to Russian to ask him a question about a word.Her brain was still halfway in English Mode so she used the word “préservatifes.” Ended up shocking her parents with the knowledge that apparently, bread in America is full of condoms. Meant to inform her (French) parents that bread in America is baked with a lot of preservatives.

Counted backwards in French under her breath until she got to the number she needed, and then translated it into English. It usually takes a minute of everyone staring at him in confused silence before he says “….Ah…. He actually does this quite regularly, because he somehow genuinely forgets which idioms belong to which language.

